Historia de TIS National
El Translating and Interpreting Service (TIS National) proporciona servicios lingüísticos en Australia desde hace ya mucho tiempo.
Los servicios de traducción de la Mancomunidad comenzaron en el año 1947 gracias al programa de migración creado después de la Segunda Guerra Mundial. Al establecerse nuevos inmigrantes en Australia surgió la necesidad de servicios lingüísticos. A consecuencia de ello, la Red Cross y el gobierno de la Mancomunidad comenzaron a ofrecer servicios de traducción para hacer frente a esta necesidad.
Estos servicios se consolidaron en los servicios lingüísticos del gobierno de la Mancomunidad en diciembre de 1958 cuando el Department of Immigration and Border Protection (conocido como el Department of Immigration), se hizo cargo de estas funciones. Hoy en día este servicio se conoce como TIS National.
Fechas importantes para TIS National
1947: Inicio del servicio de traducción de la Mancomunidad.
1958: El Department of Immigration se hace cargo de los servicios de traducción.
1973: El departamento establece un servicio gratuito de interpretación telefónica de emergencia para ayudar a personas que no hablan inglés.
1991: Se unen el servicio de interpretación telefónica y el departamento gubernamental encargado del servicio de traducción bajo el nombre de Translating and Interpreting Service.
1998: Las nueve oficinas en Australia de Translating and Interpreting Service se fusionaron en tres centros operativos en Melbourne, Perth y Sydney.
2002: El Translating and Interpreting Service se fusiona en un único centro en Melbourne y adopta el nombre de "Translating and Interpreting Service" (TIS National).
2013: El Department of Immigration and Citizenship (DIAC) adopta el nombre de Department of Immigration and Border Protection (DIBP).
2015: El Department of Immigration and Border Protection y el Australian Customs and Border Protection Service se unen para crear un nuevo departamento el 1 de julio de 2015.
Share this page
Facebook Twitter