Search

Use the following filters to assist you to refine your search results.

Refine your search results

Changing the following select box will re-sort the contents of the page with the new sort order

Showing items 81-90 of 145 results for "department of home affairs"

Becoming a TIS National interpreter

Created: 21 July 2022

TIS National interpreting assignments TIS National may offer you the following types of interpreting assignments: immediate and pre-booked phone assignments. video remote interpreting assignments on-site assignments Assignments depend on the requests we receive from our clients. The duration of assignments, the location of assignments and the type of client you are providing services to will vary depending on the request. See assignment information for interpreters...read more

Mona Jabbour

Photo of interpreter Mona Jabbour

Created: 23 May 2013

Mona has worked as an interpreter with TIS National since 1993. Mona speaks three languages fluently: Arabic, English and French. Over the years, she has observed a steady growth in demand for Arabic interpreting. Before migrating to Australia in 1984, Mona and her family lived in a prosperous area near Beirut, Lebanon. It was a difficult time. The country was at war and they lost everything in their town which was completely destroyed. ‘We felt we had been forced to leave our homeland. Migration is a big turning...read more

Terms and Conditions of use for the Free Interpreting Service

Created: 15 December 2022

1. General 1.1 The Free Interpreting Service (FIS) is delivered by the Translating and Interpreting Service (TIS National) on behalf of the Department of Home Affairs (the Department). 1.2 These Terms and Conditions apply to all clients who apply for, and are approved to use the FIS. They replace the previous Terms and conditions of the Free Interpreting Service for non-government organisations. Where an approved organisation or individual holds multiple FIS TIS National client codes, these Terms and Conditions...read more

Said Mojab

Created: 06 June 2013

Said has been a contractor for TIS National since October 1999. He speaks eight languages: Dari, Hazaragi, Farsi, Pastu, Persian, Russian, Urdu and English. He is currently working on Christmas Island. Afghan roots Said is originally from Afghanistan. Born in Ghanzni, his family moved to Kabul when he was two years old. Said finished school in 1975 and enrolled in university where he completed a degree in civil engineering. After graduating he initially worked as a professor at the polytechnic but gave up this...read more

Mercy Kyosiimye

Photo of Mercy Kyosiimye

Created: 06 November 2017

My name is Mercy Kyosiimye and, like many African people, I have a diverse history. I was born in Kenya to a mother who was a refugee from civil strife created by the Idi Amin regime in Uganda. I resided there until my parents passed away when I was eight years old. With the help of the UN my mother had made arrangements for my sister and I to return to Uganda. Once we arrived we were accepted by Watoto, an organisation that looks after orphaned children. I grew up under their care and was educated until I completed...read more

Sanaa Nouseir

Photo of interpreter Sanaa Nouseir

Created: 14 August 2015

Learning languages is Sanaa’s passion Sanaa, an Arabic interpreter based in Sydney, was born in Syria into a household where languages and learning were prized as the pathways to lead a successful and happy life. Her passion for language was cultivated by her late father, who loved intellectual pursuits and worked as a teacher, poet and writer. Sanaa said, ‘because of my father I achieved where I am today. He was encouraging of all his children and wrote beautiful poems for them and my mother about our journey...read more

Indra Rizal

Photo of interpreter Indra Rizal

Created: 03 July 2015

The beginning Indra was born in the remote village of Dagana, Bhutan—‘I was born as a normal boy who had everything’ Indra said. However at the age of four when he lost his mother, Indra came to realise he was totally blind. His sister is also visually impaired. In 1990 he and his family were then exiled into Nepal for following the Hindu religion and resided in a refugee camp. A colourful result of distinction Indra first studied in Bhutan, then from Nepal he was sponsored to study in a Salvation Army...read more

How to become a client

Created: 20 July 2022

Benefits of becoming a TIS National client TIS National’s resources and depth of experience makes it ideally placed to provide professional interpreting services for all Australians. TIS National: provides telephone interpreting services 24 hours, every day of the year  has over 70 years of experience in the industry helps your organisation provide equitable access to services to non-English speakers in the community provides the highest credentialed interpreter...read more

Assignment information for interpreters

Created: 04 July 2017

TIS National interpreting assignments TIS National may offer you the following types interpreting assignments: Immediate and pre-booked phone assignments Video interpreting assignments  On-site assignments Extended Travel and Illegal Maritime Arrival (IMA) assignments. Assignments depend on the requests we receive from our clients. The duration of assignments, the location of assignments and the type of client you are providing services to will vary depending...read more

Mayssa Powell

Mayssa Powell

Created: 27 November 2017

I regard myself as a bit of a ‘liquorice allsort': I am Turkish by descent, Lebanese by birth, Arab by race, Syrian by decree, British by marriage, and Aussie by choice. I was born in Lebanon to parents of Lebanese and Syrian descent. My native language is Arabic, and I also speak English and French. I spent most of my life in Syria and Lebanon and worked at an International Agricultural Centre where scientists from 32 different countries worked. This was my first real appreciation of different cultures, and...read more